¿Hablas pidgin?

A través de la historia se ha estudiando el origen, el significado y el impacto de las lenguas pidgin y criollas ¿habías escuchado hablar de ellas?

Un pidgin nace cuando diferentes comunidades son de distinta procedencia y por lo tanto hablan lenguas distintas; con el tiempo en convivencia poco a poco se va conformando una nueva lengua, en donde se adopta a la lengua dominante y se simplifica.

Antes del pidgin surge la jerga,  luego existe el pidgin que es más estable, en el cual predomina la sintaxis de un idioma pero diferentes variantes. Un pidgin puede permanecer rudimentario, puede estabilizarse o expandirse estructuralmente transformándose en una lengua criolla; las lenguas criollas son más parecidas, más simples y poseen gramáticas más mezcladas que otros idiomas.

Las lenguas pidgin tienen 3 características pricipales:

1. Para los hablantes de las lenguas originarios es difícil entender el pidgin ya que la gramática acostumbrada es diferente.
2. Debe adquirir un cierto grado de “cristalización”, esto quiere decir que se debe aprender y no debe ser una simplificación hecha por el individuo.
3. No pertenece a ninguna lengua materna, es una segunda lengua para todos los hablantes.

Los pidgins se caracterizan por la simplificación de la fonética, la gramática, etcétera. Generalmente su vocabulario es reducido y la mayoría de las veces pertenece a la lengua de más prestigio o que se considera «socialmente superior», mientras que su fonología —sus sonidos— y su gramática suelen reflejar las características de la lengua considerada «inferior». No presentan alternancias ni complicaciones; por ejemplo, para indicar el plural de niño — en criollo jamaiquino se emplea el pronombre de la tercera persona del plural: boy —«niño»—, boy-dem—«niños»—, de them —«ellos».

La simplificación se presenta a todos los niveles en el vocabulario de la lengua de prestigio; por ejemplo, en los criollos ingleses del Atlántico encontramos términos como:

  • san —«sol»— de sun
  • sansan —«arena»— de sand
  • was —«lavar»— de wash
  • waswas —«avispa»— de wasp

Y en los criollos ingleses del Pacífico:

  • pis —«paz»— de peace
  • pispis —«orinar»— de pee
  • sip —«barco»— de ship
  • sipsip —«borrego»— de sheep

Las lenguas pidgin son un sistema básico de comunicación que pueden llegar a convertirse en lenguas criollas;  lo que siempre hay que tener en cuenta es que no son inferiores que otras, es más, son prácticas, fáciles de aprender, de utilizar y son eficientes al momento buscar entablar un diálogo entre dos personas con idiomas distintos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *